Quote by Christopher Marlowe: “Solamen miseris socios habuisse doloris.”
“Solamen miseris socios habuisse doloris.”
EUdict European dictionary is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than , Some of the words may be incorrectly translated or mistyped. Esperanto is only partially translated. Please help us improve this site by translating its interface.
Why, then, belike we must sin And so consequently die. Ay, we must die an everlasting death. What doctrine call you this? What will be, shall be? Divinity, adieu! Shmoop calls this the Doris Day doctrine.
Browse By Tag
The answer I liked most stated that it is found in the play, Doctor Faustus, by playwright and poet, Christopher Marlowe. He uses the Latin phrase that is the title of this post. Another source states that it was used as early as B. No matter its origin. I typed the Latin phrase into Google Translate as a curiosity to see how it would translate the phrase into English.
The tragical history of Dr. Faustus Scene V. Away with such vain fancies, and despair: Despair in God, and trust in Belzebub. Now go not backward: no, Faustus, be resolute. Why waverest thou?